Жетістік – мұратта, өрістілік – талпынуда
«Жетістік – мұратта, өрістілік – талпынуда» деген сөз «Арғы тауарихтан» алынған. Мағынасы: ұлы табысқа жету – асқақ арманнан, ұлы істі орындау – құлшына еңбектенуден. Мемлекеттің көркеюінде, әлде жеке тұлғаның табысқа жетуінде, екі шарт орындалуы керек, біріншісі – мұрат, екіншісі – талпыныс. Асқақ мұрат – алғышарт, талпыныс – кепілдік, мұратсыздық алысқа апармайды, талпыныссыз ештеңе тынбайды.
2013 жылы қазанда Си Цзиньпин Индонезия парламентінде сөйлеген сөзінде «Жетістік – мұратта, өрістілік – талпынуда» деген дәйексөзді айту арқылы, Қытайдың өзінің күрес нысанасына жетуге сенімі, шарт-жағдайы мен әлеуеті бар деп атап көрсетті, сонымен бірге әлемдегі ең үлкен дамушы ел бола тұра, алға басу жолында қиыншылық пен сайыстарға тап болатынын, барша Қытай халқын тамаша тұрмысқа жеткізу үшін ұзақ мерзім қажымай-талмай талпынудың қажеттілігін жыға таныған. Ол осы аса терең мағыналы ежелгі айтылымды дәйексөз ретінде айту арқылы, мұрат пен іскерліктің қатынасын орынды көрсетті.
功崇惟志,业广惟勤
“功崇惟志,业广惟勤”,出自《尚书》,大意是取得伟大的功绩,在于志向远大;完成伟大的事业,在于工作勤奋。不管是国家要实现振兴,还是个人要成就事业,都必须具备两个条件,一为立志,二为勤勉。立志是前提,勤勉为保障,无志不足以行远,无勤则难以成事。
2013年10月,习近平在印度尼西亚国会的演讲中引用“功崇惟志,业广惟勤”,指出中国有信心、有条件、有能力实现自己的奋斗目标,同时也清醒地认识到,中国仍是世界上最大的发展中国家,在前进道路上仍然面临不少困难和挑战,要使全体中国人民都过上美好生活,需要付出长期不懈的努力。他引用这句含义隽永的古语,恰如其分地表明了立志与实干相辅相成的关系。