Бас бет> «Өркениет ұстанымы» бөлімі

Ел сеніміне бөленген ― өркендейді, ел сенімінен айырылған ― күйрейді

(«Өркениет ұстанымы» бөлімі)

21-10-2022 | russian.china.org.cn

Ел сеніміне бөленген ― өркендейді, ел сенімінен айырылған ― күйрейді

 «Ел сеніміне бөленген ― өркендейді, ел сенімінен айырылған ― күйрейді» деген сөз «Тарихи жазбалардан» алынған. Ол екі мағынаға ие: Бір елдің немесе биліктің көркеюі мен күйреуін халықтың тілегі, адамдардың қалауы белгілейді. Халықтың тілегінен шығу, халықтың қалауына бағыну арқылы ғана елдің немесе биліктің көркеюін сақтауға болады; екіншіден, ел мен биліктің көркеюінде дарындылар аса маңызды. Яғни, егер сіз адамдардың қалауынан шықсаңыз, дарындыларға ие болсаңыз,  өркендейсіз, ал егер сіз адамдардың қалауынан шықпай, дарындылардан айрылсаңыз, құлдырайсыз, тек қабілеттілерді міндетке тағайындай білгенде, қарауындағыларды түсіне, мансапқа отырғыза білгенде ғана ірі істерді тындыра аласыз, ел мен биліктің баянды тыныштығын сақтай аласыз.

 2016 жылы сәуірде Си Цзиньпин киберлік қауіпсіздік пен ақпараттандыру жұмысы жөніндегі отырыста жер жүзіндегі дарындыларды баурауға,  олардан пайдалануға мән беріп, оларды киберлік қауіпсіздік пен ақпараттандыру саласының дамуына күшті дарындылар арқылы қолдау көрсету қажет деді. Ол кибер кеңістіктегі бәсекелестік, түптеп келгенде, дарындылар бәсекесі екеніне назар аударып, «Ел сеніміне бөленген ― өркендейді, ел сенімінен айырылған ― күйрейді» деген сөзді келтірді. 



得人者兴,失人者崩

“得人者兴,失人者崩” ,出自《史记》,其含义有二:其一,民心、人心决定一个国家或政权的盛衰兴替。只有得到民心、顺应民心,才能保持国家或政权的兴盛不衰。其二,人才对国家、政权的兴盛与否起着至关重要的作用。也就是说,得到人心、获得人才就会兴旺,失掉人心、流失人才就会败亡;只有任人唯贤、知人善任,才能成就大业,保持国家和政权的长治久安。

2016年4月,习近平在网络安全和信息化工作座谈会上谈到,聚天下英才而用之,为网信事业发展提供有力人才支撑。他引用“得人者兴,失人者崩”,指出网络空间的竞争,归根结底是人才竞争。